вторник, 13 августа 2013 г.

Занимательная фразеология

   Морфология, словообразование, синтаксис, фразеология…. Что это? Список предметов студентов филологического факультета? Конечно, но мы попробуем рассказать о них немного с другой точки зрения!
   Говорят, что народ один богаче другого по количеству фраз… Судя по славянским фразам, мы еще с давних пор очень богатый народ. Люди в повседневной речи постоянно пользуются фразеологизмами. Как правило, эти фразы яркие и образные, и в них эмоций больше, больше экспрессии, в общем, это не просто набор слов,это«выстрел точно в цель»! 
   Мы собрали для вас необычные и смешные фразы в русском и черногорском языках и сравнили их, а теперь хотим рассказать, что из этого получилось.
   Кстати, если вы будет вести беседу с черногорцем, вам может пригодиться знание этих фраз... Посмеемся и обязательно запомним их, чтобы не было недопонимания.
   Вообще можно не только посмеяться. Это и в самом деле полезно! Когда мы хотим сказать, что кто-то окружен заботой, вниманием и живет хорошо, мы говорим: «Как сыр в масле катается». Ну, у нас сыр в масле катается, а у черногорцев «камень в почке» заводится. Смешно и, увы, больно…
   А вот если черногорец говорит, что он «здоров как кизил», вы, наверное, не поймете, что он «здоров как бык». Хотя еще не известно, бык или кизил здоровее… Увы, у русских есть одна особенность! Они постоянно «попадают в переплет», а вот черногорцам это не свойственно…. За них отдувается «желтый муравьишко», на которого, по-русски говоря, валятся все шишки… Ужас! Ну почему именно на него? Маленького, желтенького, ни в чем не повинного… За что? Эти вопросы поставят в тупик любого исследователя.
   А вот русского «стреляного воробья» в жаркой Черногории представляет старенький зайчик. «Стари зец»буквально «старый заяц»… От кого он только на своем веку не удирал!Согласитесь, есть разница? Есть! И снова он, зайчик! Но на этот раз он в кустарнике лежит. А где он зарыт? Да там, где собака в России зарыта!
   Еще в России люди иногда напиваются до полного беспамятства как свинья, сапожник, в стельку, в зюзю, в дым. Но посмотрите, и в Черногории люди тоже порой вытворяют такое... С одной только разницей: они «пьяные как мать». Очень интересно, согласитесь. Сколько именно она может выпить? Интересно, кто-нибудь знает ответ на этот вопрос?
   Русские делают «из мухи слона», а черногорцы – «из комара осла»,хотя, честно говоря, из черногорской мухи можно сделать МЕДВЕДЯ, да что там медведя – кого угодно! (Дело опыта и практики!)
   Если русский человек ничего не слышит, он «глухой как пень», а в Черногории – «как топ»! Топ – это пушка. Вот это как раз понятно – ничего не слышит из-за собственного грохота.
   Ого-го!!! Вот это работник! Что скажет русский? Да то, чтоон «работает как вол» Интересно. А вот люди в Черногории «как черви работают». Вот только кто видел, как работают черви?
   «Мачи кашаль»(«кошачий кашель») для черногорца – что-то незначительное, мелочь, пустяк, «курам на смех»!
   У кошек и кур на этот счет наверняка имеется другое мнение. Но кто их спрашивал?
   А вы слышали выражение «солить мозг» кому-то в Черногории? «Солити памет» – навязывать свое мнение, поучать кого-то или вкручивать кому-то что-то… Они это делают с помощью соли. А в России для этой цели применяется пудра. «Не пудри мне мозги!» Интересно, помогает ли соль? Вот бы узнать! Пудра – вещь не дешевая. Вот была бы экономия! Ведь в Черногории соли, в буквальном смысле, хоть залейся. Море-то соленое!
   «Бити у свакой чорби мироджия»(«быть в каждом супчике укропчиком») – «быть в каждой бочке затычкой». Звучит смешно!
   Если черногорец встречает нечто совершенно неизвестное, непонятное, тогда для него это «шпанска села», что в переводе означает «испанские деревни»... Он сравнивает это с обстановкой в испанских селах. Что именно там случилось, мы пока не знаем... Уже непорядок. Это не то, что у нас в деревне! Все все про всех знают.
   «Почи грлом у ягоде»– необдуманно, если кто-то за что-то без подготовки брался (в России это «с бухты-барахты»). То ли дело в Черногории: прямо горлом – да и в клубнику! А что? Рационально. Но не всегда, к сожалению, случается прямое попадание.
«Разумети се као магаре у кантар». Это очень интересно. Буквальный перевод: разбираться в чем-то «как ослик в весах». А в России – «как свинья в апельсинах». Вот им бы вместе апельсины взвешивать!
   Если кому-то «счастье привалило», черногорцы скажут, что «упала ложка в мед»! Мм-м-м, вкусно! Никаких сомнений – счастье и радость!
   Ни с того ни с сего(неожиданно, вдруг) для черногорца будет означать «ни пять ни шесть». Почему именно эти номера? Еще Винни-Пух замечал (цитирую): «Вот взять это самое слово «опять». Зачем мы его произносим, когда мы свободно могли бы сказать «ошесть», и «осемь», и «овосемь»!
   Если русские похожи «как две капли воды», то они в Черногории будут похожи «как яйцо на яйцо»!
   А вы знали, что разрушительной силой времени в Черногории является ЗУБ?
   «ЗУБ ВРЕМЕНИ»... Вы понимаете? В Черногории у времени есть зубы! Так что будьте осторожны! Не опаздывайте!!!
   Смеяться без причины и повода – «смеяти се као луд на брашно». Сумасшедший увидел муку и смеется, смеется... А русскому, как говорится, довольно «палец показать» – уже смешно.
   Во многих черногорских поговорках в главной роли выступает медведица: например, «чачкати мечку» («задевать медведицу») в Черногории – все равно, что в России «дразнить гусей». Русские в этом отношении люди более осторожные, чем черногорцы. Ну что вам может сделать гусь? За ногу ущипнуть? А вот медведица… Ну, сами понимаете, черногорцы – народ храбрый!
   Опять на арене – она, медведица. Мучиться, страдать – «родити мечку» («родить медведицу»). Почему? Нужно попробовать!
   Если черногорец сердитый и злой, то он «сердит как рысь»! Ну, в России не так часто встречаются рыси, особенно в повседневной жизни. А собак сколько хочешь! Вот и говорят: «злой как собака».
   Вот еще один замечательный пример: оказаться в очень опасном, безвыходном положении. В Черногории это значит «видети свог свеца»(«увидеть своего святого») – понятно где. У входа в рай... Уже не в этой жизни, стало быть. Печально. Но и «обратизелен бостан»(«сорвать зеленый арбуз») – тоже радости мало. А в России говорят: «узнать, где раки зимуют». Мы там не были, но уверены – местечко не супер.
   «Дати бабу за невесту»– ну, это, надеюсь, понятно. Обмануть, перехитрить кого-то –очевидно, что для черногорского народа получить вместо девушки бабушку, да еще в качестве невесты – символ большого обмана. Мы с этим согласны.
   «Как сидорову козу драть» «као вола у купусу тучи»(«бить вола в капусте»). Вам непонятно зачем именно вола и именно в капусте? Ну, это как раз понятно! Что станет с вашим огородом, после того как по нему вол прогуляется? Представили? Так что, его по головке гладить? Вот и сидорова коза знает, за что ей достается, уж вы нам поверьте.
   Различий, конечно, немало, но все-таки есть фразы, которые у наших братьев-славян почти полностью совпадают с русскими. Судите сами. «Все мы спим, как убитые» «спавамо као заклани». «Кость в горле»«кост у грлу» мешает всем, а также «лить воду на чужую мельницу». Мы одинаково «стискиваем зубы»в трудную минуту и «несем свой крест» – и одни, и другие.
   Во всех церквях – и у нас, и у них – «мыши бедные и голодные».
   И все мы уверены в том, что существует счастье. Только находится оно высоко – «на седьмом небе».
   И в конце – скажите кому-то, что он МОЛОДЕЦ , по-черногорски будет«АЛАЛ ТИ ВЕРА!».

Комментариев нет:

Отправить комментарий