пятница, 30 августа 2013 г.

Лингвистические курьезы

   В ситуации, когда вы не знаете ни слова на иностранном языке, на помощь путешественнику приходит язык жестов. Но тут существует еще одна проблема: важно, чтобы вас не просто поняли, а поняли правильно! И пусть вас не утешает сознание того, что русский и черногорский относятся к славянским языкам… Самое большое заблуждение думать так: «Ничего…языки похожи…не будет особо больших проблем!»
   Ласковый муж
  
На днях вспомнила свою несчастную соседку Люду (Людмилу) из Черногории, которая уже давно замужем за русским. Но она говорит, что об этом не жалеет. Почему я называю ее «несчастной»? А вот послушайте. Рассказывает черногорка историю. В начале их совместной жизни русский муж называл ее по имени, но почему-то не мог произнести достаточно мягкое «Л», и в итоге получалось «Луда». «Луда, Луда, моя Луда», – шептал он ей нежно, а она начинала медленно сходить с ума. Почему? Да потому, что в переводе на сербский это означает: «Сумасшедшая, сумасшедшая моя!». Это доводило ее до истерики, и она уже была готова сменить имя!
   Про дачу
  
Обычный диалог между русским и черногорцем. Черногорец говорит: «Вчера мы были на даче». Русский, услышав слово «дача», такое знакомое и родное, поддерживает беседу со своим другом: «Здорово. Была хорошая погода? Вы там что выращиваете, какие цветы? Когда ее построили?» Черногорец молча уходит, так как не знает, что тут и сказать…Случайный свидетель – прохожий – тоже уходит, умирая со смеху, ведь слово «дача» по-черногорски означает «заупокойная служба в церкви»…


   Странный комплимент
  
Однажды русский турист Александр Петрович решил сделать комплимент пожилой черногорке – соседке по балкону. Как же неловко ему было смотреть на выражение лица дамы, когда после слов: «Ах, как Вы хорошо сохранились!» дама побледнела. Не верите? А как бы вы себя чувствовали, если бы вам отвесили такой комплимент: «Ах, как Вас удачно похоронили!» (Слово «сохранить» в Черногории означает «похоронить».)





   Симпатичный постоялец
  
А есть и пример наоборот – черногорец-хозяин доволен русским гостем, прощается и произносит: «Вы такой симпатичный! Приезжайте опять!» Русский мужчина уходит без улыбки и думает: «Какого черта он хочет от меня? Неужели я похож на такого?» Ему это кажется странным, но в черногорском языке слово «симпатичный» имеет значение «приятный человек» и никак не связано с его сексуальной ориентацией! 














   Смертельный напиток
  
Говорят, что однажды новоиспеченная русская невестка похвасталась хорошим знанием черногорского. Увы! Однажды она зашла к свекрови выпить чашечку кофе, а после посиделок долго не могла уснуть, мучаясь вопросом: почему она ей говорит: «Цркни, цркни!» («Умри, умри!»)? За что? Неужели ненависть между невесткой и свекровью может доходить до таких пределов? Но не так все плохо! Бедная сноха просто неправильно расслышала свекровь, которая говорила: «Сркни», что значит «Пей­, отпей глоточек»! 


   Поспорим?
  
Однажды русские пришли в гости к черногорским друзьям! Адрес точный, дом 15, второй этаж, но номер квартиры не тот! Позвонили на мобильник. Хозяин опять твердит тот же самый адрес: второй этаж. А гости снова: «Да мы на втором! Мы вам стучим в дверь!» – «Нет! Я вас не слышу и не вижу!». После долгого замешательства они нашли друг друга и стали спорить: «Это же первый этаж!». «Извините, но это не первый этаж, это второй!» – «Нет, это первый!» – «Нет, второй!» И так до хрипоты! Ходили на улицу и считали – не помогло! Прав и черногорец, и русский. Разница в том, что первый этаж у черногорцев (как и во многих европейских странах) по-нашему считается вторым, а первый по-нашему в Черногории называется «приземле»!
   А еще русских часто удивляет в Черногории вывески типа «БУТИК МЯСА», «ПРИКАЗ ФИЛЬМА» (показ фильма), «ИЗМЕНА РЕДА ВОЖНИ» (изменение расписания), «ПОСТРОИМ ВМЕСТЕ НАШ СОЛИТЕР»! Или афиша-реклама «СОЛИТЕР УХОДИТ В НЕБО»! Кстати, пока вы не подумали плохого, спешу пояснить, что «солитер» – это небоскреб! Или заказать «КИСЕЛУ ВОДУ» героического названия «КНЯЗЬ МИЛОШ» (известный черногорский бренд)! А самую высокую оценку получило название «Посетите БАНК АД…»акционерное общество» по-черногорски «акционарско друштво»)!!!
   Но знайте (если вам, конечно, от этого станет легче), что и черногорцы иногда «реагируют» на наши надписи. Вот, например, (как нам уже «жаловались») выражение «завести собаку». Их это никак не устраивает, поскольку глагол «завести» у черногорцев значит «увлечься особой противоположного пола» (или (уж ладно!) пусть даже того же самого, это бывает… но с собакой?!).
   «Схватить за ноги» («схватить» по-черногорски означает «понять»). Что тут понимать-то? Ноги и в Африке ноги. Или еще лучше: молодой русский турист пожаловался на реакцию черногорских знакомых, когда высказал свое мнение о дискотеке в Будве. Что же именно он сказал?   – Очень понравилось, – с удовольствием сказал парень. Ну, просто отпад! Полный отпад! Молодой человек не знал что это отбросы, мусор!
И в завершение процитируем разговор, услышанный на пляже. Разговаривали два человека:   – Ты кто?Тот отвечает:    – Водитель. Первый:   – Водитель чего? Черногорец, который уже думает, что слово «водитель» значит то же самое, что и на их языке, отвечает (в переводе):   – …передачи! Русский, не поняв, как можно «водить передачу» (впрочем, у каждого свои недостатки!) все-таки отвечает:    – А я тоже водитель, водитель автобуса.Этот тоже ничего не понимает, но беседа, говорят, длилась на эту тему почти три часа… Языки все-таки похожи… Что ж! Опс, вы угадали, что водитель – это ведущий?!

Источник

Комментариев нет:

Отправить комментарий