Давным-давно жил большой славянский народ, который говорил на одном языке. А потом они разделились и стали отдаляться друг от друга. Душа оставалась неизменно славянской, а вот язык… он стал меняться и разделился на три группы: восточную, южную и западную. Русский язык относится к восточнославянской группе, а черногорский – к южной. Именно поэтому, когда мы приезжаем в Черногорию, нам все кажется таким родным, а язык легким и понятным. Так и есть, но иногда … О том, что бывает иногда, мы вам расскажем на нескольких примерах. Представьте себе:
Вы вошли в ресторан, чтобы позавтракать. Но там совершенно пусто. Конечно, вы спросите официанта: «Вы работаете?». Он отвечает СУТРА – что вы подумаете?… нет, нет вы подумаете неправильно, ведь это означает «ЗАВТРА» по-черногорски. Хорошо. Вы уже в другом ресторанчике, просматриваете меню, и говорите: «Принесите, пожалуйста, бокал вина», а вам приносят большой графин! (В черногорском тоже есть слово – БОКАЛ, но оно обозначает ГРАФИН, КУВШИН). Или КРУЖКУ пива заказываете, а вам официант, удивляясь, приносит грушу с пивом, поскольку ГРУША по черногорски КРУШКА. Конечно, бывает иногда ВРЕДНЫЙ официант, но только не говорите ему этого, ибо он будет вам благодарен! Ведь для него это лучшая похвала. Вредный – это по – черногорски ПРИЛЕЖНЫЙ. Хотите ужин? В ресторанах этого нет! Ну не подают черногорцы сухой паек в ресторанах! Что касается ПЕЧЕНЬЯ – будьте внимательны, поскольку «ПЕЧЕЊЕ» – это мясо на вертеле, и к чаю, согласитесь, не подходит. И не думайте, что они вас заставляют есть опилки дерева, когда услышите, что вам рекомендуют ПИХТУ – это просто вкусный холодец – ПИХТИЕ! Кофе также надо осторожно заказывать, особенно с КОРИЦЕЙ, вы же, наверное, не очень любите хлебные корки. Если вдруг захотите отведать ЛЕЩА, то, скорее всего официант попросту вас испугается. (ЛЕШ по-черногорски – ТРУП).
Вы находитесь на балконе ресторана и вдруг начинается ДОЖДЬ. Не удивляйтесь, что они кричат КИШкА, КИШкА – ведь это и есть дождь, только по-черногорски… Потом спрашиваете, где находится туалет. Официант вам отвечает «ПРАВО». Не сворачивайте направо, а идите ПРЯМО!
После хлеба народтребует зрелищ!
Но в Черногории ожидает настоящее ПОЗОРИЩтЕ, ведь по-черногорски это всего лишь ТЕАТР. На сцене когда, пока черногорские актеры продемонстрируют свое мастерство и начнут безупречно ГЛУМИТИ, они не будут глумиться над вами, просто будут играть. Кстати слово ИСКУССТВО по-черногорски означает ОПЫТ.
В дружеских отношениях тоже бывают смешные ситуации. Например:
– русский человек, назовем его Иванов, отправляется в гости к своему другу Петровичу в Черногории, а тот спрашивает: «КАКО ТВОЯ ФАМИЛИЯ?» – «Неужели забыл?» – недоумевает Иванов. Да нет, гражданин Иванов, это вы его неправильно поняли. Петрович просто интересуется КАК ПОЖИВАЕТ СЕМЬЯ Иванова. А если ваш друг ПОЗДРАВЛЯЕТ Вашу семью, не надо спрашивать с чем именно. Просто передайте им привет. Кстати, ДРУГ по-черногорски – это ТОВАРИЩ, а то, о чем мы думаем – это ПРИЈАТЕЉ. Враг у черногорцев – это не недруг, а что-то вроде чертика.
Вы хорошие, близкие друзья? Прекрасно,но не говорите ему,что у него грязная МАЙКА – дружба прекратится сразу, потому что в переводе это значит МАТЬ!Все мы гордые, но по разному звучит это слово, так, например, у нас ГОРДОСТЬ, а у них ПОНОС... Русское слово ПРОЛИВ также существует в черногорском языке, но с другим значением – ДИАРЕЯ!
Будьте осторожны в общении с прекрасным полом!
Ни в коем случае не говорите о молодой женщине что-то вроде «хорошая она БАБА». Обидится, а если попадется с характером – может и по физиономии! А за что? Да просто у черногорцев это БАБУШКА-СТАРУШКА! И, отпустив кому-нибудь комплимент «ЗНОЙНАЯ женщина, мечта поэта», не ждите благодарности, ибо только, что сказали ей, что она – ПОТНАЯ... Зато сказать даме, что вы, может быть, ЛЮБИТЕ ее – не слишком ко многому вас обязывает, вы только хотите ее ПОЦЕЛОВАТЬ!
И не стесняйтесь открыто восхищаться ее ЯГОДИЦАМИ, ведь это всего лишь СКУЛЫ! ДА-ДА, ТРУДНО с этими женщинами. Может быть, но лучше об этом не говорите, ведь в Черногории ТРУДНАЯ женщина – это БЕРЕМЕННАЯ !!! Гм! Какая ДОСАДА! (что в переводе, по-черногорски будет значить какая СКУКА!!!)
Но не все так страшно. В черногорском нам не надо бояться, что появится МАНЬЯК! Ведь это просто НЕхватка ЧЕГО-ТО (если он и страшен, то только если денег не хватит). И пожалуйста, не бойтесь когда говорят о ПОТРОШИТЕЛЕ – это только ПОТРЕБИТЕЛЬ, а ЖИВОТ в переводе – это просто ЖИЗНЬ! Ах, да! Если он у вас все-таки болит – не зовите ВРАЧА – вряд ли КОЛДУН вам поможет.
Часто русские туристы сталкиваются с различными ситуациями, связанными с недвижимостью. При этом простые слова этой тематики тоже могут оказаться коварными. Судите сами: «СКУПО» – это значит «ДОРОГО»!
Слова «СТАН» и «КУЧА», формы совпадают, но содержание... ничего подобного – ведь это «КВАРТИРА» и «ДОМ»! Вот она какая, страна Черногория. Не случайно слово «СТРАНА» по-черногорски значит «СТРАННАЯ». Но посмотрите! Если мы хотим сказать именно о стране, чтобы ее гостеприимные жители поняли нас правильно, мы говорим: «ЗЕМЛЯ». Совсем немного доброжелательности и логики – и мы прекрасно поймем друг-друга. И совсем это не СЛОЖНО а наоборот, слово «сложно» как раз и значит «ДРУЖНО», в понимании и согласии. И теперь мы будем и дальше путешествовать по миру …по-черногорски «МИР» значит «ПОКОЙ» – хорошо, правда?
Ведь это значит, что наши два мира – не такие разные, и мы всегда будем жить в мире – во всех смыслах этого слова!
Источник
Комментариев нет:
Отправить комментарий